Першим Папою, що офіційно звернув увагу на "Місто Бога", був Папа Інокентій XI, котрий 3 липня 1686р., у відповідь на серію злісних атак і махінацій деяких членів Сорбонни, знаних як янсеністи, видав послання, що дозволяло на видавання і читання "Міста Бога".
Пізніше подібні декрети випустили Папи Олександер VIII, Климентій IX і Венедикт XIII. Після цих декретів послідували два декрети Конгрегації Обрядів, одобрені Венедиктом XIV і Климентієм XIV, в котрих автентичність "Міста Бога", як існуючого, як написаного Преподобною слугинею Бога, Марією від Ісуса, є офіційно встановлена.
Великий Папа Венедикт XIII, коли був архиєпископом Беневенту, використовував ці об'явлення, як матеріал для серії проповідей про Благословенну Діву. 26 вересня 1713р. єпископ Сенеди в Італії дістав невідкличний наказ від Святого Уряду відтягнути свої заперечення, як суперечні декретові Папи Інокентія XI для вселенської Церкви.
Процес канонізації Марії з Агреди був підтримуваний іспанськими єпископами і другими видатними мужами Церкви скоро по її смерті в 1666р. Поки-що це забезпечило їй титул "Венерабіліс", прокладаючи таким чином шлях до її беатифікації. Для того, будемо надіятись, Бог скоро піднесе речника з-поміж багатьох побожних і видатних людей, що цінять її писання і довідались про її святе життя і про чуда, вчинені на її гробі.
Єпископ Ратісбону так написав про новий, німецький переклад, виданий Отцями Редемптористами в 1885р.: "Маємо задоволення дати нашу єпископську апробацію відміченому перекладові з первинного іспанського "Міста Бога" Марії від Ісуса, і рекомендуємо цю книгу, котра напевно збудує всіх читачів і буде нагодою для великих духових благословень."
Ратісбон, 29 вересня 1885р.
+ Ignatius, єпископ Ратісбону
Князь-архиєпископ Зальцбургу, апостольський легат, Примас Німеччини подав таку оцінку: "Згідно з декретами Папів Інокентія XI і Климентія XI книгу, відому як "Місто Бога", написану Преподобною слугинею Бога, Марією від Ісуса, можуть читати всі вірні."
"Численні єпископські апробації, рекомендації чотирьох славетних університетів, поіменно - Тулузи, Саламанки, Алькали і Лувену, і видатних членів різних чинів - співпадають у звеличенні вищеназваної праці. Учений і набожний Кардинал D'Aguirre мовить, що він розглядає всі студії п'ятидесяти літ його попереднього життя, як малозначні порівняно з науками, що він знайшов у цій книзі, яка у всіх речах гармоніює із Святим Письмом, Святими Отцями і Соборами Церкви. Преподобний Генеральний Настоятель Св. Сульпіція, ігумен Емері додає: "Лише відколи я прочитав об'явлення Марії з Аґреди, я достовірно знаю Ісуса і Його Святу Матір."
Тому ми не вагаємось у наданні нашої єпископської апробації для "Міста Бога" - і бажаємо рекомендувати його вірним, і особливо - нашому духовенству."
Архиєпископська Канцелярія, Зальцбург
12 вересня 1885р.
+ Franz Albert, Архиєпископ
Більш недавнє офіційне схвалення "Міста Бога" від єпископа Таразони в передмові до нового видання 1911-12рр.:
"Ми, Dr. James Ozoidi у Udave, за ласкою Бога і Апостольського Престолу - єпископ Таразони, Апостольський Адміністратор дієцезії Туделя, і т. д., і т. д.
Доручивши священникові Дон Едуардо Ройо, капеланові і сповідникові в монастирі Непорочного Зачаття в Агреді уважно і точно порівняти рукопис, котрий має служити копією для друкування нового видання "Міста Бога", яке готовиться до публікації черницями вищеназваного монастиря, - з автентичним авторським рукописом тої праці, що там збереглась, і впевнившись через особисту перевірку великої частини рукопису, що вказаний священник старанно і вірно сповнив це доручення, покладене на нього нами: ми через те тепер засвідчуємо, що це теперішнє видання "Міста Бога", за винятком дещо більше орфографічних поправок, є повністю згідне з оригіналом рукопису тої праці, як скомпоновано і написано Преподобною Мати Марією від Ісуса з Аґреди."
Таразона, 7 квітня 1911р. (Дієцезіальна печать)
+ James, єпископ Таразони
Офіційна апробація Монсіньора, єпископа дієцезії Форт Уейн, де найновіший англійський переклад видається:
Місто Рим, Інд., 24 серпня 1912р.
Rev. George J. Blatter
Дорогий Всеч. Отче.
Оцим надається мій Імпріматур на ваш англійський переклад праці під заголовком "Місто Бога". Бажаючи вам всякого благословення, я залишаюсь,
Віддано у Господеві,
+ Н. J. Alerding, єпископ Форт Уейн.
Імпріматур
Санта Фе, Ню Мексіко, 9 лютого, 1949р. Я радо даю мій "Імпріматур" з нинішньої дати новому виданню праці "Місто Бога" Сестри Марії від Ісуса, що була передрукована з початкового засвідченого іспанського видання 1902 року без змін, що вже має "Імпріматур Його Екселенції, Преосвященного Г. Дж. Алердінга, єпископа з Форт Уейн.
+ Edwin V. Byrne, D. D. Архиєпископ Санта Фе.
6 квітня 1994р. Б.
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ!
Дорогий сину Корнелій!
Ми радо уділяємо вам наш Імпріматур для вашого перекладу "Міста Бога", що перекладений з видання "Міста Бога" Сестри Марії від Ісуса, 1949 року, що була передрукована з початкового засвідченого іспанського видання 1902р. без змін, що вже має Імпріматур його Екселенції, Преосвященного Г. Дж. Алердінга, єпископа Форт Уейн, США.
ІЗИДОР, єпископ Торонто і Східної Канади.